?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

Два мира, две песни

В поисках материалов о северной войне 1939 года наткнулась на ряд любопытных ссылок. Большущая благодарность
lugerovski   - в его журнале был опубликован текст песни "Принимай нас, Суоми-красавица". А в комментариях к  этой записи philtrius   дает ссылку на архивную запись песни (музыка: бр. Покрасс Слова: А. Д'Актиль Исполняет: АПП ЛВО п/р А. Анисимова, сол. Н. Котов 1940г). Песня была подготовлена к вторжению советских войск в Финляндию, которое произошло 30 ноября 1939 года.

Принимай нас, Суоми - красавица

Сосняком по откосам кудрявится
Пограничный скупой кругозор.
Принимай нас, Суоми - красавица
В ожерелье прозрачных озёр!

Ломят танки широкие просеки,
Самолёты кружат в облаках,
Невысокое солнышко осени
Зажигает огни на штыках.

Мы привыкли брататься с победами
И опять мы проносим в бою
По дорогам, исхоженным дедами,
Краснозвёздную славу свою.

Много лжи в эти годы наверчено,
Чтоб запутать финляндский народ.
Раскрывайте ж теперь нам доверчиво
Половинки широких ворот!

Ни шутам, ни писакам юродивым
Больше ваших сердец не смутить.
Отнимали не раз вашу родину -
Мы приходим её возвратить.

Мы приходим помочь вам расправиться,
Расплатиться с лихвой за позор.
Принимай нас, Суоми - красавица ,
В ожерелье прозрачных озёр!

Финский вариант:

Mдnnikцt jyrkдnteillд kihartuvat,
Rajan nдkцpiiri kapea.
Ota meidдt vastaan, Suomi-kaunotar,
Kirkkaiden jдrvien koristama.

Panssarit jyrддvдt metsддn leveitд aukkoja,
Lentokoneet lentдvдt pilvien yllд,
Syksyn apea aurinko
Sytyttдд tulen pistimiin.

Olemme olleet veljiд voittojen kanssa,
Ja taas kerran kannamme taistelun kautta
Isoisien kulkemia teitд pitkin
Punatдhtistд mainettamme.

Paljon valheita on nдinд vuosina kasattu,
Jotta olisi hдmдtty Suomen kansa.
Avaahan nyt meille luottavaisena
Leveдn portin kumpikin puolisko!

Eivдt pellet eivдtkд heikkopдiset kynдilijдt
Pysty enдд hдmmentдmддn sydдntдnne.
Monesti on teiltд riistetty kotimaanne,
Tulimme palauttamaan sen teille.

Tulemme auttamaan tekemддn selvдд,
Maksamaan roimasti hдpeдstд,
Ota meidдt vastaan, Suomi-kaunotar,
Kirkkaiden jдrvien koristama.


Заодно уж даю ссылку на статью об этой песне.

А в ответ на "Суоми-красавицу" финны сочинили песню "Нет, Молотов!" (по ссылке можно скачать финскую песню). Современное исполнение - качать здесь. Флешка по мотивам песни.


Нет, Молотов!

Ф'инляндия, Ф'инляндия,
Снова к тебе в гости едет русских гвардия,
И Молотов сулит, что если двери распахнем,
То всей страною счастливо и сыто заживем.

Припев: Нет, Молот'ов, нет, Молот'ов,
Врешь ты даже больше, чем когда-то Бобрик'ов.

Финляндия, Финляндия,
Боится тебя доблестная русских гвардия,
И Молотов, ища для дачи место красивей,
Сулит нам избавление от вековых цепей.

Припев.

В дальних краях, в сибирских степях,
Там себе строй, М'олотов, ты дачи на костях.
Будет место там и прочим сталинским друзьям,
Комиссары, коммунисты, мы покажем вам!

Припев.

Njet Molotoff


Finlandia, Finlandia,
sinne taas matkalla oli Iivana.
Kun Molotoffi lupas' juu kaikki harosii,
huomenna jo Helsingissa syodaan morozii.
Njet Molotoff, njet Molotoff,
valehtelit enemman kuin itse Bobrikoff.

Finlandia, Finlandia,
Mannerheimin linja oli vastus ankara.
Kun Karjalasta alkoi hirmu tulitus,
loppui monen Iivanan puhepulistus.
Njet Molotoff, njet Molotoff,
valehtelit enemman kuin itse Bobrikoff.

Finlandia, Finlandia,
sita pelkaa voittamaton Puna-Armeija.
Ja Molotoffi sanoi etta "Katsos, tsort vozmi,
Tsuhna aikoo kayda meita kraivelista kii!"
Njet Molotoff, njet Molotoff,
valehtelit enemman kuin itse Bobrikoff.

Uralin taa, Uralin taa,
siella ompi Molotoffin torpan maa.
Sinne paasee Stalinit ja muutkin huijarit,
politrukit, komissaarit ja petroskoijarit.
Njet Molotoff, njet Molotoff,
valehtelit enemman kuin itse Bobrikoff.



В социальной газете "На дне" (кстати, газета с очень интересной концепцией распространения, обратите внимание на главную страницу) прочитала одноименную с песней статью про финскую войну.

Статья Разживина А.Е. "Приняла их Суоми-красавица в ожерелье замёрзших озёр" - в память его деда, погибшего на этой войне.


Сайт "Окрестности Петербурга". Много интересной информации. Есть разделы, посвященные фортификации и истории советско-финских отношений.

Comments

( 4 comments — Leave a comment )
messer_7734
Jan. 24th, 2008 08:29 pm (UTC)
несколько некорректный перевод финской песни на русский язык.
sirin_from_shrm
Jan. 25th, 2008 06:04 am (UTC)
Вы совершенно правы! На сайте, где я нашла этот перевод, есть пояснение: это двойной перевод, то есть финский текст был переведен на английский, автор русского перевода использовал именно английский текст. Кроме того, автор стремился сохранить не столько буквальный смысл каждой фразы, сколько старался приблизить фонетическое звучание русского текста к финскому.

Вот, я нашла более точный перевод с финского:

С веселой песней уходит на войну Иван,
но, упершись в линию Маннергейма,
он начинает петь грустную песню,
как мы это сейчас услышим:
Финляндия, Финляндия,
туда опять держит путь Иван.
Раз Молотов обещал, что все будет хорошо
и уже завтра в Хельсинки они будут есть мороженое.
Нет, Молотов! Нет, Молотов!
Ты врешь даже больше, чем Бобриков!
Финляндия, Финляндия,
линия Маннергейма серьезное препятствие,
и когда из Карелии начался страшный артиллерийский огонь
он заставил замолчать многих иванов.
Нет, Молотов! Нет, Молотов!
Ты врешь даже больше, чем Бобриков!
Финляндии, Финляндии,
страшится непобедимая Красная Армия.
Молотов уже говорил, чтобы присмотрели себе дачу,
а то чухонцы угрожают нас захватить.
Нет, Молотов! Нет, Молотов!
Ты врешь даже больше, чем Бобриков!
Иди за Урал, иди за Урал,
там много места для молотовской дачи.
Туда отправим и Сталиных и их приспешников,
политруков, комиссаров и петрозаводских мошенников.
Нет, Молотов! Нет, Молотов!
Ты врешь даже больше, чем Бобриков!

Источник: http://www.termitnik.ru/poem/86729/

И еще один интересный перевод:

Преамбула: с веселой песней уходит на войну Иван, но тут из-за угла показывается линия Маннергейма, и между ними происходит нижеследующий диалог...

Финляндия, Финляндия!
Дятлам в Кремле снова дело до тебя.
Молотофф бьет палкой - будет сделано зер гут:
Несколько недель, и финской армии капут.
Нет, Молотофф! Врешь, Молотофф!
Финны не задиры, но не любят брехунофф.

Финляндия, Финляндия!
Наши люди рыли укрепления не зря.
Злая артиллерия бьет из разных мест -
Не ходил бы ты, Иван[1], зимой в карельский лес.
Нет, Молотофф! Знай, Молотофф,
Финны не задиры, но не любят брехунофф.

Финляндия, Финляндия!
Здесь советской армии не светит ничего[2].
И Молотофф сказал бойцам искать себе приют,
А не то чухонцы нам по шее надают.
Нет, Молотофф! Зря, Молотофф!
Финны не задиры, но не любят брехунофф.

Урал-река, Урал-река[4] -
Там устроим Молотову отдых на века.
С ним отправим всех, кто разевал[3] поганый рот,
Сталинских подстилок и петрозаводский сброд.
Нет, Молотофф! Нет, Молотофф!
Финны не задиры, но не любят брехунофф.

Источник: http://www.stihi.ru/poems/2005/11/06-410.html
messer_7734
Jan. 25th, 2008 06:59 am (UTC)
ну уж 2й вариант это вообще какаято другая песня - чует моё сердце :- )
sirin_from_shrm
Jan. 25th, 2008 07:07 am (UTC)
Да, это уже и не перевод, а скорее парафраз :)
( 4 comments — Leave a comment )

Latest Month

September 2018
S M T W T F S
      1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30      

Tags

Page Summary

Powered by LiveJournal.com