Category: литература

Category was added automatically. Read all entries about "литература".

Сказка «Три поросёнка» на церковно-славянском языке

Оригинал взят у philologist в Сказка «Три поросёнка» на церковно-славянском языке
Сказание о трех свиниах

Во время оно, суща Нифъ – нифъ иже от свиней суть, и два брата его жиста с нимъ их же имена суть Нафъ-Нафъ и нуфъ-нуфъ, яко же и братъ их свиниама быша. Нифъ-Нифъ и Нафъ-Нафъ юродивы быша, Нуф-Нуфъ же был свинъ, премудрости исполнен. Живуща же во стране добрей, идеже яли былие травное и от пчел сотъ, не в чем же имуща нужду, совещаша, глаголаше: яко мы, добрiи свинiи, живуща во стране добрей, не имамъ нужды, но несть нам идеже поселить ближних нашихъ, и вся имения наша. Возрастъ же имамъ пояти сибе женъ и родити сыновъ и дщерей, има же несть крова, ни ночлега не пристола домовъ наших. Сотворимъ же себе три кущи доблих, идеже вселимся с женами и чадами нашими и всемъ имением нашим. И бысть расприя в братии, яко же глагола кийждо сотворити домъ свой по желанию своему. И не решиша, како подобает сотворити домы своя, кийждо исшед сотворити яко же размышляше в себе. Сотвориша же Нифъ-Нифъ кущу из плевелъ, Нафъ-Нафъ из хврастия, а Нуфъ-Нуфъ из камене сотворша домъ.



Collapse )

Вы также можете подписаться на мою страницу в фейсбуке: https://www.facebook.com/podosokorskiy

О переводах профессиональной литературы

Оригинал взят у lev_chuk в О переводах профессиональной литературы
Доделав наполовину свой доморощенный конспект-перевод одной из работ Кохута, я случайно обнаружил, что она много лет назад уже была опубликована на русском языке. Переведенный специалистом вариант входил в сборник статей; все тексты, вошедшие в книгу, прошли через редакцию известного психоаналитика.

Я немного взгрустнул, что зря потратил несколько дней, ведь можно было ознакомиться с уже готовым вариантом и двинуться дальше, читая в хронологическом порядке остальные англоязычные тексты указанного автора. Но когда я погрузился в чужой перевод, то тут же столкнулся с ощущением, которое лучше всего описать как "что-то не то", как будто я одновременно читаю и тот, и не тот текст.

Сейчас необходимо сделать небольшое отступление о том, как перевожу я.
Учитывая, что я совсем не лингвист и не переводчик, знаю лишь основы английской грамматики и обладаю скудным словарным запасом (и все никак не начну заниматься с преподавателем), то на каждый абзац сложно сформулированного текста с новыми словами иногда уходит по десять-пятнадцать минут. Все это происходит "со скоростью черепахи", приходится постоянно узнавать какое-то новое слово, лезть в толковый словарь, изучать те значения, которыми оно обладает для англоязычного населения, потом, исходя из психоаналитического контекста, выбирать наиболее подходящее (значение), при этом учитывать уже сложившуюся терминологическую традицию в отечественных переводах и т.д.
Все это сопровождается работой с двумя англо-русскими электронными переводчиками, а также толковым словарем английского языка. Собственно в таком "дотошном" формате я стал переводить совсем недавно (летние переводы были сделаны исключительно для себя, в то время я особо не заморачивался). Это произошло после того, когда я увидел, что мои заметки интересны и полезны кому-то еще, и это повысило для меня уровень ответственности за продленную работу.

Понятно, что после такого погружения авторский текст становится в какой-то смысле родным, словно он отчасти и твой (про принципиально иной уровень усвоения содержания, я думаю, можно даже не упоминать).

А теперь вернемся к переведенной статье.
Collapse )

Нашел шикарную книгу

Оригинал взят у toyahara в Нашел шикарную книгу

Текст не мой - но книжку откопал в Бразилии я!

 Аммон Ши целый год читал Оксфордский энциклопедический словарь. Он проработал с карандашом в руках 21730 страниц и выписал много-премного, а хотелось бы вшестеро больше редких, трудных и забытых слов. На радость нам, vocabularians, лексическим фанатикам и терминологическим одержимцам, жертвам ономатомании – патологической фиксации на подборе правильного слова. Вот некоторые примеры, надеюсь, понравятся:

Accismus (акцизм) – притворный отказ от желаемого.

Admurmuration (адмурмурация) – шёпот как действие. Мне тут бабка у подъезда адмурмурировала…

Consenescence – совместное старение, схождение на нет; общее гниение. Песня Битлз Consenescence, or Grow Old with Me.

To constult – вместе делать глупости. – И чем вы занимались? – We… constulted.

Dipnosofist (дипнософист) – человек, обучающийся в процессе застольного разговора. Надо открыть дипнософский факультет при кулинарном техникуме, он будет дико популярен.

Felicificability – способность быть осчастливленным. Такой-то по натуре не очень фелицификабелен.

Frauendienst – преувеличенное рыцарство по отношению к женщине. Заимствование из немецкого. Вот где рыцари-то: в Германии.

Gymnologize – проводить дискуссии, обнажившись, подобно индийским философам. Я не знаю, зачем!

Hypergelast (гипергеласт) – человек, непрестанно смеющийся. По-украински "дурносмiх".

Insordescent – всё более оскверняющийся. Величественно звучит! Стану собирать металлюжную группу, так и назову.

Interdespise – ненавидеть ненавидящего вас. А как «благословлять проклинающих вас» одним словом, не нашла.

Kakistocrasy (какистократия) – правление худших. Антоним аристократии. Название украинскому общественному строю найдено, ура!

To lant – доливать пиво мочой для крепости. Василий Алибабаевич ещё порядочный человек по сравнению с этими преступниками.

To leep – умываться коровьим навозом. Ради белизны и свежести лица.

Mammothrept (маммотрепт) – 1) ребёнок, воспитанный бабушкой; 2) испорченный ребёнок. Без комментариев.

Mataeotechny (матеотехния) – бесполезное и/ или невыгодное умение. Я не талантлив, я матеотехничен.

Miskiss - поцеловать неправильно. К сожалению, не прилагаются схемы основных ошибок и методы их устранения.

Nemesism – противоположность нарциссизму. От имени богини мести Немезиды.

Petrichor – приятный запах сырой земли после ливня. Слово-фаворит Аммона Ши.

Psithurism – шелест листьев на ветру. Моё слово-фаворит.

Tacenda – совокупность всего того, о чём следует умалчивать. Представляется толстенный талмуд, прикованный цепями к столу, и - готическим шрифтом на пергаменте обложки: Tacenda.

Vomiturient – желающий сблевать. Высшее образование – процесс превращения абитуриентов в вомитуриентов.

Wonderclout – красивая, но малоценная вещь. От корней "диво" и "половая тряпка"

Комментарии к вокабулам юморные, и каждая глава сопровождается весёлой статьёй об истории словарного дела или о личных впечатлениях от чтения OED (Oxford Encyclopedical Dictionary).


[Филологичничать дальше]

ДОПОЛНЕНИЕ. Расширение расширения (прочие язЫки)


Mokita (Новая Гвинея) - правда, которую знают все, но которую никто не отваживается произнести вслух.

Ah-un (Япония) - понимание друг друга без слов, возникающее со временем между влюблёнными и старыми друзьями.

Mono no aware (Япония) - грусть из-за неумолимого течения времени.

Shibui (Япония) - неприятное проявление чего-либо изначально определённо красивого.

Mbukimbuki (язык племен Бантý, западная Африка) - в порыве радости сорвать с себя одежду и танцевать нагишом.

Ubuntu (языки зулу и ксоза) — «человечность по отношению к другим». Другое значение — «вера во вселенскую связывающую силу участия, объединяющую всё человечество».

Wobal (казахский) — если есть нечто, что может приносить пользу человеку, то это нечто нельзя выбрасывать, портить и т. д. Даже если это в принципе не нужно тебе лично. А нельзя выбрасывать, потому что обал.

Тingo (pascuense, Остров Пасхи) - одалживать у своего друга вещи, одну за одной, до тех пор, пока у него ничего не останется.

yoko meshi (японский) - стресс, переживаемый человеком, говорящим на иностранном языке.

Fachidiot (немецкий) — компетентный эксперт в одной области, но в общем и целом идиот.

Olfrygt (датский викингов) - боязнь нехватки пива (слоган предыдущего поста не напоминает?)

Бонус - видео-описание книжки и беседа с автором


Желающие могут получить сей труд в формате читалок Сони и Киндл у меня :)


Лев Толстой в Мире Полудня

Sirin: Представила себе такой фантастический сюжет. В далёком будущем, напоминающем Мир Полудня Стругацких, где добро победило зло, где социальное устройство приближено к идеально-справедливому, где нравственные ценности гармонизированы и приведены в соответствие с идеалами гуманизма, а базовые права каждого человека священны и т.п... Так вот, в этом будущем воскресили наших гигантов мысли, отличавшихся особо изощрённым ханжеским морализаторством и при жизни снискавшим себе славу праведников и страстотерпцев. Ну, вот, допустим, Льва нашего Толстого. И вот он такой на понтах пытается светлоликих людей будущего уму-разуму учить, а они шарахаются от него, как от гангрены, потому что в Мире Полудня его ханжество и лицемерие видны особенно ярко. И чтобы ярко, в красках был описан "праведный" гнев нашего старца, его нарциссический стыд, удивление, недоумение от того, что собственный светлый образ не выдержал проверки временем.

Представляю и чувствую глубокое моральное удовлетворение :-)

satori_x: Я думаю, они бы с интересом изучали бы друг друга поначалу - Толстой и люди будущего. Все-таки за натурой он наблюдал :). Но потом идеологические противоречия были бы неизбежны :). И все-таки Толстой менялся, взгляды его менялись с течением времени и изменением обстоятельств. "Каренина" его мне нравится, а есть вещи, от которых почти тошнит.

Sirin: Да! Это было бы хорошей такой завязкой сюжета - какой-нибудь пытливый школьник-изобретатель нашёл способ воплощать души умерших людей в материальном мире. И воскресил для начала Матёрую Глыбу (тут я себе представляю аллюзии со Стариком Хоттабычем). Ну, ессно, педагоги и его товарищи радовались успеху, поздравляли его, приглашали Толстого с выступлениями на пионерские сборы и на учёные советы (аллюзии с "Собачьим сердцем"). Глыба была тронута, произносила умные проникновенные речи, дивилась разным техническим новинкам. Но по мере знакомства с дивным новым миром у старика случались бы нарциссические истерики: его уважают, но не выделяют (все равны), в быту ему предоставили максимум удобств, но нет слуг, женщины существуют в общественной жизни наравне с мужчинами, его собственные поучения о праведной жизни воспринимают как фольклорные побасенки, а не как коаны дзен. Тут у него пукан бы и порвало :-)))

Отсюда

Исследования посвящённые подделаным историческим источникам

Оригинал взят у starcheolog в Исследования посвящённые подделаным историческим источникам
Небольшая подборка сборников, посвящённых исследованию и разоблачению "исторических подделок"

Фальсификация исторических источников и конструирование этнократических мифов. М., 2011.



Издание является частью международного проекта, открытого в сентябре 2007 г. в Российской академии наук круглым столом на тему "Фальсификации источников и национальные истории", материалы которого представлены вниманию читателя. В этом коллективном труде представлены результаты исследования, посвященного изучению основных проблем определения и бытования фальсифицированных источников самых разных жанров: документальных, повествовательных, археологических, псевдоэтимологических, антропологических. Крупнейшие источниковеды, историки, археологи, лингвисты, археографы, антропологи провели анализ истоков, методики изготовления, презентации и пропаганды фальшивок, непосредственно связанных с идеологическим конструированием прошлого. Такие фальшивки, как Влесова книга, булгарская летопись, Джагфар тарихы, Албанская книга и другие, рассмотрены с помощью методов различных гуманитарных дисциплин. В статьях авторов представлены многообразие, региональная и хронологическая пестрота бытующих сегодня исторических фальшивок, являющихся характерным признаком формирования этнократических движений в современной России.
Collapse )

Лёвшин. Приключения Нулика

В детстве мне ставили пластинки со сказками. Одна из любимейших - трилогия "Приключения Нулика". Она познакомила меня с основами математики. Обожала эту сказку! Интересная и увлекательная, некоторые эпизоды до сих пор сохранились в моей памяти. Сегодня в разговоре с подругой случайно вспомнила об этом: "Нолик украл запятую со склада и начал унижать другие цифры. Говорил - мол, а я вот встану от вас слева, да как отделюсь от вас запятой! А цыфры ныли - мол, не надо, не делай этого!". Потом он ещё знаки умножения и деления то ли хотел украсть, то ли украл уже. И тут ему явилась Бесконечность и начала его как-то стращать (помню, мне самой тогда страшно стало). Захотелось найти автора и произведение, по которому была сделана аудиопостановка. Оказывается...

Владимир Артурович Лёвшин (20 декабря 1904—11 августа 1984) — советский детский писатель, математик по профессии. Владимир Лёвшин был сыном крупного финансиста, миллионера Артура Борисовича Манасевича, но фамилия Лёвшин — легальная, а не псевдоним. В начале 20-х в доме Манасевича жил Михаил Булгаков, о котором Лёвшин оставил воспоминания. Жена — писатель и соавтор Эмилия Борисовна Александрова.

Вики
В общем, у кого есть маленькие дети и кто хочет с ранних лет приобщить их к точным наукам, рекомендую эту сказку!
Вот про саму книгу >>>
Радиопостановка >>>
Аудиокнига >>>

Поэт-крестьянин Иван Суриков

Для меня в детстве стало страшным открытием стихотворение Сурикова.

Вот моя деревня,
Вот мой дом родной;
Вот качусь я в санках
По горе крутой;
Вот свернули санки,
И я на бок — хлоп!
Кубарем качуся
Под гору, в сугроб.
И друзья-мальчишки,
Стоя надо мной,
Весело хохочут
Над моей бедой.

"Друзья-мальчишки ... весело хохочут над моей бедой". Очень мило. Хорошие "друзья"!

Стала искать информацию в сети о Сурикове. Нашла. Делюсь. Любопытно.

Печаль его светла И.З. Суриков
Лара Корская: литературный дневник
Collapse )

Стыдно жить в грязи

"В конце 1940-х годов на одной из постоянных баз геологических экспедиций был исключительно грязный общественный туалет. Но, разумеется, не это грязное дело привлекало общее внимание, а то, что на базу в составе одной из экспедиций должен был приехать потомок древнего княжеского рода. "Мы-то, ладно, потерпим, - шутили геологи, - но что будет делать его светлость?!" "Его светлость", приехав, сделал то, что многих обескуражило: спокойно взял ведро с водой, швабру и аккуратно вымыл грязную уборную. Это был поступок истинного аристократа, твердо знающего, что убирать грязь не стыдно, стыдно жить в грязи" (О. С. Муравьева "Как воспитывали русского дворянина").

Ирина Млодик. Из книги "Пока ты пытался стать богом..."

"Нарцисс страстно нуждается в близких, принимающих отношениях, тех, что ему так и не удалось выстроить с его  собственными родителями. Он часто неудержимо стремится к слиянию в тайной и безуспешной надежде заиметь собственное «Я» через слияние с другим, при этом одновременно у него присутствует страх того, что его «Я» при слиянии будет поглощено другим и исчезнет. Он никогда не способен открыться до конца, довериться, и понятно почему: в детстве, когда он был так открыт и незащищен, его ранили осуждения и критика его родителей, его «Я» было субъективно уничтожено невниманием, игнорированием, унижением. Для него довериться – значит подвергнуть себя колоссальному риску, и потому нарцисс скорее ищет тех, кто может слиться с ним, он же всегда на страже собственных границ, и слияние с ним всегда иллюзорно.

Истинная близость подразумевает Встречу двух глубоких и подлинных «Я», но «Я» нарцисса отчужденно от него самого, вместо него он ощущает лишь пустоту, и потому Встреча с ним невозможна. Партнер в отношениях догадывается о наличии подлинного «Я» нарцисса и ему очень хочется до него «добраться». Вот почему нарциссы так притягательны. Их партнеры «заинтригованы» невидимым, но где-то присутствующим «Я», и они старательно «отогревают» замерзшее сердце Кая в бесперспективной надежде на Встречу. Полагаю, что без психотерапии это редко кому удается.

Если нарушения выражены, то отношения в результате становятся разрушительными для обоих. Партнер нарцисса, годами отдавая мегатонны любви, заботы, принятия, взамен получает редкие вспышки благодарности, нежности и признания вперемешку с постоянным обесцениванием и недовольством. От постоянной шрапнели несправедливых оценок и комментариев партнер начинает терять силы, угасать, болеть, стареть, устав от родительской роли по обеспечению безусловной любви и принятия. Но партнер никогда не сможет заменить нарциссу «хорошего» родителя, сколько бы лет ни ушло на безусловную любовь.

Отчаявшись получить всеобъемлющую любовь, которая так и не способна отогреть обледенелое сердце, ибо она не есть любовь материнская, нарцисс начинает искать хотя бы признания. Для этого ему не нужны близкие отношения, для этого нужны поклонники. Смена поклонников или поклонниц – это то, на чем, как правило, и останавливается нарцисс. В какой-то момент он  готов поменять любовь на восхищение. Ему как бы становится «достаточно» поклонения. Его подлинное «Я» уже никого не интересует, до него никто не «докапывается», никто не «отогревает», просто восхищается и все. Важно лишь, чтобы поклонников всегда было достаточно, но если они начинают пропадать, то он готов быть с любым, кто восхищается, вне зависимости от того, чем за это ему приходится платить"
(отсюда).